Ксенофильствующий библиофил.
Субботнее чтение Норы Галь)) В последний раз я читала "Слово живое и мертвое" лет в 11, и успела совершенно забыть почти всю книгу. И вот только что наткнулась на строчки, которые меня неприятно (я очень уважаю автора) удивили еще тогда:

Наш читатель не обязан понимать, что в блистательной, беспощадной “Ярмарке тщеславия” хитроумная Бекки недаром носит фамилию Шарп. А тем самым облик героини утратил некую черточку, и читатель, как ни говорите, отчасти обокраден. Значит, нужно искать какие-то другие пути, более современно передавать словесную игру автора.


А как прикажете поступать? Дать нашей мисс Бекки фамилию Проныра?


Нет, конечно, нет. Но нельзя ли сочинить что-то такое, что звучит более или менее по-английски и в то же время таит некий намек? Нельзя ли переименовать героиню... ну, скажем, в мисс Бекки Востр?

гл. 4. Буква или дух?


Я очень хорошо помню споры вокруг перевода книг Толкина, еще лучше - вокруг книг Роулинг о Гарри Поттере. Если перевод фамилий в "Хоббите" был еще ничего (Торбинс и Торбинс, хотя бы не "Сумкин"), то "Снегг" вместо "Снейпа" - это такой образец переводческой глухоты, что просто ужас. Не претендую на звание великого филолога-фонетиста, но...ужас ведь?

Собственно, к чему я это: пусть в другом мире Нора Галь закидает меня чашами из-под амброзии, но переводить имена-фамилии литературных персонажей нельзя (за редким исключением, от которого никуда не денешься). Нельзя, потому что эти самые имя и фамилия - часть (и немаленькая) образа, причем в силу не только своей семантики, но и формы: моя любимая Бекки носит фамилию Шарп, а не Востр. Бекки Востр - это какая-то неизвестная мне нахальная девица, с которой я не хочу иметь никакого дела, и читать про нее я тоже не хочу. Дайте мне обратно мою Бекки Шарп; в конце концов, есть же такая полезная штука, как лингвистический комментарий, вот и напишите в этом комментарии: "От англ. sharp - острый". Я внимательно прочту, приму информацию к сведению и продолжу читать о выходках Бекки Шарп, при этом фоновое знание буквального перевода фамилии уже будет у меня в "оперативной памяти".

Чуть ниже Н. Галь говорит о том, что в ситуации с этой конкретной героиней, возможно, следует все же оставить оригинальные имя и фамилию: "сильна традиция". А во всех прочих случаях "...все-таки надо! Необходимо!".

Чувствую себя очень глупо, споря с Норой Галь)) Но если бы мне вдруг пришло в голову издать свою книгу, и в каком-нибудь переводе я обнаружила бы подобное извращение фамилии моего любимого героя, переводчику пришлось бы несладко: в следующей жизни, моими проклятиями, он бы точно стал желтым пакетом из Икеи :)

Если кто-то захочет подискутировать на эту тему - буду очень и очень рада :)

Ксенофильствующий библиофил.
Ксенофильствующий библиофил.
Первый раз вижу подобный вариант простого слова "вкратце" - в крации :susp:

21:23 

Доступ к записи ограничен

Ксенофильствующий библиофил.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

20:19

Ксенофильствующий библиофил.
У Норы Галь нашла интересное:

Однажды "Комсомольская правда" рассказала о старом ученом-лингвисте Д.Г.Баеве, который много лет работал над созданием всеобщего языка. Язык этот очень прост и всем понятен.


"Медикос рекомендо променадере анте ноктус дорма фор консервация де санита". Да, и не посвященный, а просто грамотный человек без особого напряжения поймет, что врачи рекомендуют гулять перед ночным сном для сохранения здоровья.


Ищу теперь работы Д.Г. Баева :)

21:18 

Доступ к записи ограничен

Ксенофильствующий библиофил.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Ксенофильствующий библиофил.
Наш поселок - весьма мирное и тихое местечко с тех пор, как из него ушли немцы (спалив нашу дачу, за что я до сих пор втихомолку их недолюбливаю - кроме Гёте, конечно). Однако же и в тихом омуте периодически случаются заезжие черти. В последний раз черти имели образ трех молодых людей, явных противников честного труда (в чем-то я их понимаю и даже сочувствую). Посетив наше село, молодые люди осуществили культурную программу, осмотрев главную достопримечательность - церковь с растущими из нее березками, и пошли осуществлять некультурную.

Первым пунктом программы стала дача подруги моей бабушки, с которой (дачи, а не бабушки) грабители вынесли люстру, серебряные ложечки, магнитофон, и вдобавок зачем-то совершили бессовестный акт дефекации ровно посередине разгромленной кухни (этим прискорбным фактом подруга бабушки была особенно недовольна). Закончив сие злодеяние, воры в качестве десерта оторвали бампер у стоящей на соседнем участке машины (принадлежала она некоему Л.), и, довольные собой, пошли соображать, что же им теперь со всеми этими сокровищами делать.

Размышляя, они добрели до участка дяди Пети. Дядя Петя возился с машиной, и преступные элементы, обрадовавшись такому стечению обстоятельств, немедленно предложили купить по разумной цене бампер (неудобно нести было, да и тяжёлый он). Дядя Петя тоже порадовался все тому же стечению, поскольку совершенно точно знал, что такой бампер в поселке может принадлежать исключительно его другу, все тому же загадочному Л.
Ребята, сказал дядя Петя элементам. Мне бампер не нужен, что мне его, вторым цеплять? Зато я знаю человека, которому он определенно пригодится! Давайте я приведу его сюда!

Элементы обрадовались еще больше, и, вознеся хвалу отзывчивому дяде Пете, уселись ждать покупателя. Дядя Петя набрал на сотовом некий номер, и через пятнадцать минут Л. уже был около дядипетиного участка. Опознав родной бампер, он (что вполне закономерно) обиделся на тех, кто лишил его столь полезной в хозяйстве вещи, и счел нужным забрать оную вещь обратно, после чего дядя Петя и Л. решили объяснить заблудшим молодым людям всю греховность их поведения. Учитывая то, что дядя Петя в буйном прошлом сидел в тюрьме и занимался боксом, а Л. просто был не дурак подраться, объяснение вышло невероятно убедительным - настолько, что подруге бабушки даже вернули люстру, магнитофон и серебряные ложечки. Правда, не ее, но тоже симпатичные.

Последствия акта дефекации молодые люди тоже убрали, сильно раскаявшись в своем поступке после того, как их в эти самые последствия долго тыкали носом.

Мораль сей басни такова: все детали любого плана, будь то завоевание мира или воровство ложечек, следует продумывать заранее. Иначе есть риск оказаться в дерьме)

16:16

Ксенофильствующий библиофил.


Сейчас заплачу))

11:38

Ксенофильствующий библиофил.


20:35 

Доступ к записи ограничен

Ксенофильствующий библиофил.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

12:22

Ксенофильствующий библиофил.
A. (11:19:12 12/08/2008)
Нас тянет к тем, кто причиняет нам боль

A. (11:20:09 12/08/2008)
Ну и еще к большим бубз

Да вы, батенька, философ! (с) :)

@темы: DailyA.

14:40

Ксенофильствующий библиофил.
"Он потрогал платье, которое она только что, сняла, и спросил:
- Что ты делала это время?
Аннет посмотрела на его отражение в зеркале. Ее подкрашенные губы улыбались полурадостно, полунасмешливо.
- Жила в свое удовольствие, - сказала она.
- Угу! - угрюмо произнес Сомс. - Бантики?
Этим словом Сомс обозначал непостижимую для мужчины женскую беготню по магазинам".


(с) Голсуорси, Сага о Форсайтах, книга "Сдается в наем", глава II.

23:03

Ксенофильствующий библиофил.
Э. (20:35:07 14/02/2008)
Какого цвета тебе глаза нравятся?)

A. (20:36:08 14/02/2008)
гастрономически?

@темы: DailyA.

22:59

Ксенофильствующий библиофил.
Я слишком много читал, чтобы остаться в здравом уме.
Г. Лессинг

:yes:

21:34

Ксенофильствующий библиофил.
Благодаря  Сэниа нашла словесное выражение тем мыслям, что, как правило, крутятся в голове во время общения с романтически настроенными мужчинами: "Даа, хреновый охотник! Даже на голове стоять не умеет." :yes:

20:13

Ксенофильствующий библиофил.
Пишет  Сэниа:
05.07.2008 в 11:39


флуд || почти-шта-фрай

:)

URL записи

Он, он самый)))

16:27

))

Ксенофильствующий библиофил.
Понравился вариант "пятничной фотожабы" в ЖЖ Лебедева)





19:43

Ксенофильствующий библиофил.
В русском языке есть странная гендерная лакунарность в семантическом поле "ругачка": это я в том смысле, что оскорбившего тебя мужчину можно назвать негодяем, подлецом, наглецом, мерзавцем, хамом, канальей, ракальей (это не я, это Даль)), кровопийцей, гадом, скотиной, свиньей, упырем, плутом, подонком - все, мой словарный запас закончился, если кто-нибудь из ПЧ вспомнит варианты, пожалуйста, напишите в комментах). Для того же, чтобы подобным образом обозначить женщину, в большинстве случаев используется вульгарно-банально-бытовое "сука", либо смягченный синоним "стерва".

В принципе, есть еще "мерзавка", "негодяйка", "хамка" и прочие, но эти варианты, по сравнению со своим "мужскими" собратьями, не выражают такого категорического морального осуждения.

Мне приятно думать, что все это - следствие почтительного отношения к женщине :)

Ps. Еще вспомнила подлюгу, сволочь и христопродавца).

22:31

Ксенофильствующий библиофил.
А вегетарианцы считаются за субкультуру? Или это просто практика?

Совершенно, кстати, ужасное слово - "вегетарианство". Мне оно напоминает "лесбиянство" (то, которое не извращение) Ф. Раневской. Я практикую вегетарианство. Бррр. :)

21:24

Ксенофильствующий библиофил.
Я сейчас признаюсь в ужасном. Я очень, очень люблю фильмы про Хищника.
И вот такую прелесть продают вот здесь за какие-то 300 р.))