Ксенофильствующий библиофил.
Вспомнила тут про Лиона Хартгейма)) Мне кажется, перевод его имени - одна из самых удачных находок Норы Галь, у которой, прямо скажем, почти все находки были не просто удачными - гениальными. По-моему, имя перевода подходит ему куда больше, чем оригинальное, даже несмотря на изменение фонетики: я бы побоялась убирать вот эту ррр, потому что персонаж таки человек довольно жесткий, ему ррр подходит. А вот Галь не побоялась, и посмотрите, как здорово получилось)))

Rainer "Rain" Moerling Hartheim => Лион "Ливень" Мерлинг Хартгейм.

@темы: книжное, филолухическое