Ксенофильствующий библиофил.
Еще один вопрос по лингвистико-литературной части
Никак не могу прийти к однозначному мнению: имеют ли право на существование в тексте, описывающем некий параллельный мир, слова, семантика которых не поддерживается контекстом; к примеру, имена собственные, в нашем мире со временем превратившиеся в нарицательные?
То есть, могу я употребить в тексте выражение "менторский тон", если никакого Ментора в описываемом мире не было, и быть не могло?))
Если у кого-то есть мнение на этот счет - пожалуйста, не поленитесь написать в комментариях; в частности меня интересует еще и то, обратили бы вы внимание на все тот же "менторский тон" в тексте фэнтезийного жанра? Не говорю о, например, книгах Веры Камши, где, если память мне не изменяет, употреблялось собственно слово "ментор"; и, кстати, его значение - "наставник, учитель" - пояснялось в сноске.

Никак не могу прийти к однозначному мнению: имеют ли право на существование в тексте, описывающем некий параллельный мир, слова, семантика которых не поддерживается контекстом; к примеру, имена собственные, в нашем мире со временем превратившиеся в нарицательные?
То есть, могу я употребить в тексте выражение "менторский тон", если никакого Ментора в описываемом мире не было, и быть не могло?))
Если у кого-то есть мнение на этот счет - пожалуйста, не поленитесь написать в комментариях; в частности меня интересует еще и то, обратили бы вы внимание на все тот же "менторский тон" в тексте фэнтезийного жанра? Не говорю о, например, книгах Веры Камши, где, если память мне не изменяет, употреблялось собственно слово "ментор"; и, кстати, его значение - "наставник, учитель" - пояснялось в сноске.
я не смогу привести сейчас конкретные примеры, но точно помню, что всречал где-то такие "ляпы", специально не оговоренные сносками. (конечно, автор может сделать изящный ход - и придумать для своей вселенной "мифического" персонажа, здесь фозможно доже переосмысление фразеологической единицы в новом контексте. кажется, пан Анджей Сапковский что-то такое делал).
я встречал не менторский тон, а употребление библеизмов, опять же, без примеров.
кстати, это очень распространенная ошибка авторов фан-фикшена.
здесь можно посоветовать только чтение каких-то базовых вещей типа Библии или специальных словарей.
кстати, меня всегда ставит в тупик употребление в тексте о, скажем, сугубо не-русских героях, включая и их менталитет, и заведомо отсутствие познаний в области русского языка, различных фразеологизмов с исконно-ресскими корнями, передающими русскую картину мира... удивительно бывает. ну или игру слов возможную только в русском языке, хотя тут уже о правомерности можно поспорить...
Ну, я всегда думаю о том, что любой автор фэнтези - это, по сути своей, переводчик; он переводит на наш язык некую книгу, написанную заведомо на языке другого мира)) И, как любой переводчик, он имеет право на некоторую "русификацию" текста. Естественно, эта "русификация" не должна нарушать атмосферу книги и совсем уж входить в противоречие с сюжетом и проч. Но подобный "перевод", мне кажется, невозможен, если книга написана от первого лица. Тут уж писателю волей-неволей приходится быть автором, а не переводчиком
Кстати, о фразеологизмах: Нора Галь вот настаивает на том, что фразеологизмы и прочее переводить нужно, и "kill two birds with one stone" следует заменять на "одним ударом убить двух зайцев".
Это однозначно
Кстати о Сапковском. В своем интервью С.Бересю он сказал буквально следующее: "...в "Башне Шутов" заставил своего героя "покраснеть, как индюк". Между тем индюк - птица американская и никак не могла появиться у нас в доколумбову эпоху... считаю это нарушением фабулярного искусства и начинающему писателю совершать такие ошибки не рекомендую..."
Что касается "менторского тона" - я никак не споткнулась бы о него в тексте фэнтези.
А в чем различие между "ахиллесовой пятой" и "менторским тоном"? Я вот его не вижу в упор
А для меня что Ахиллес, что Ментор - одного поля ягода
Вот именно, что одного поля...
Можно всему подыскать эквиваленты при желании.
Вот я и пытаюсь определить, насколько этот самый баланс нарушают "менторский тон" и прочие))