16:27

Ксенофильствующий библиофил.
Раньше я думала, что хуже перевода, чем перевод <сюда можно поставить название практически любой современной книги в жанре фэнтези>, просто быть не может.
А потом я прочла "Сумерки".

Честное слово, это даже не абзац. Это полный, решительный и бесповоротный конец обеда, а не перевод.

Комментарии
05.12.2008 в 17:30

Making science sexy
(*закатывая глаза*) Переводчики!

Мне уже интересно посмотреть на этот перевод =)) Одна подруга читала и сказала, что сносно. Вторая читала и плакала, плакала, но все равно читала =)
Майер очень легко читается в оригинале, кстати. Вокабуляр у нее ограничен тоненьким словарем для первого класса =)

(И лично от себя хочу сказать, что первая книга мне очень понравилась своей легкостью и нежностью, а дальше (2-4 книги) пошло сплошное разочарование... Но мои подруги со мной в этом не согласны)
05.12.2008 в 17:37

Ксенофильствующий библиофил.
Natalie as is

Неет, не надо, не смотри на этот перевод!))) Might hurt your eyes %))) Я вот тоже плачу, плачу, но все же ем этот кактус, потому что не могу найти оригинал)))
05.12.2008 в 17:44

Making science sexy
Элрех, блииин, сразу бы сказала...
В Twilight Community в эпиграфе есть ссылка на пост со ссылками (для этого нужно вступить в сообщество)
Или, если вдруг хочешь в формате fb2, пришли по умейлу свой электронный адрес, я вышлю.
05.12.2008 в 17:59

Ксенофильствующий библиофил.
Natalie as is

Называйте меня сумасшедшим (с), но я терпеть не могу читать книги в электронном варианте(( Мне тут вроде как обещали через некоторое время привезти из Америки печатный вариант, так что я лучше пока посижу на диете из кактуса%))
05.12.2008 в 18:40

Making science sexy
Элрех, а принтер на что? ))
05.12.2008 в 19:11

Ксенофильствующий библиофил.
Natalie as is

И что мне потом делать со всей этой макулатурой?))) журавликов складывать?)))))
Неее, я люблю книиижечки)))) чтобы обложка, странииички...)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail